Literary Translation

Programa de Tradução Literária da School of the Arts da Universidade de Columbia

Com as convicções de que a prática de tradução contribui para o desenvolvimento do escritor e de que tradução e criação literárias envolvem os mesmos tipos de habilidade, o Programa de Escrita Literária da Universidade de Columbia (USA) criou, em 2009, o “Literary Translation at Columbia” (LTAC). A diretora do curso apresentará, em sua palestra, as atividades previstas no currículo, inclusive a iniciativa “Word for Word”, que propicia a tradução recíproca de estudantes de Escrita Criativa de Columbia e de universidades em outros países. Além disso, a palestrante se referirá às metas pedagógicas do curso e ao papel da tradução literária no mercado editorial estadunidense. A palestra será proferida em inglês, com mediação de Maria Teresa Quirino. O evento resulta de uma parceria entre o Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida e o Instituto Vera Cruz.

Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.

Convidadas:

Susan Bernofsky é mestre em Escrita Ficcional pela Universidade de Washington em St. Louis e doutora em Literatura Comparada pela Universidade de Princeton. Traduziu, entre outros autores, Robert Walser, Franz Kafka, Yoko Tawada, Gregor von Rezzori e recebeu inúmeros prêmios por suas traduções. Desde 2012, trabalha como professora associada do Programa de Escrita Criativa da Faculdade de Artes da Universidade de Columbia e dirige o curso “Literary Translation at Columbia” (LTAC), na mesma instituição.

Maria Teresa Quirino é professora, tradutora, especialista em estudos de tradução, mestre e doutora em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela USP. Foi bolsista da James Joyce Summer School 2010, na University College Dublin (Irlanda), do Intercultural Studies Group em Tarragona, Espanha, e da International House London em 2012.

Evento gratuito. Inscrições pelo site da Casa Guilherme de Almeida.